Cantares mexicanos (vol. 2, t. 2)

Autores/as

Miguel León-Portilla
(edición)
Librado Silva Galeana
(paleografía, traducción y notas)
Francisco Morales Baranda
(paleografía, traducción y notas)
Salvador Reyes Equiguas
(paleografía, traducción y notas)

Palabras clave:

Poesía náhuatl, traducciones al español, aztecas, poesía

Sinopsis

Las más antiguas muestras de la creatividad literaria de los pueblos de lengua náhuatl se hallan en esta obra. Transvasadas en el siglo XVI a escritura alfabética, se conservan en el manuscrito que se conoce como Cantares mexicanos preservado entre los más preciados tesoros de la Biblioteca Nacional de México.

En tanto que hay en él una gran variedad de composiciones, un cierto número se debe a nahuas cristianizados; en otras aflora el pensamiento de los tiempos prehispánicos. Son xopancuicatl, cantos de primavera; xochicuicatl, cantares floridos; icnocuicatl, poemas de honda reflexión; yaocuicatl, cantos de guerra. En varios casos la influencia cristiana aparece en alteraciones claramente identificables, introducidas unas veces por algunos frailes y otras por nahuas que quisieron que así sus antiguas creaciones pudieran escapar a la destrucción.

Cantares mexicanos, manuscrito del que aquí se publica la primera parte en dos volúmenes, es portador además de otros géneros de producciones de contenido judeo-cristiano, relatos de inspiración bíblica, así como algunos textos debidos a fray Bernardino de Sahagún y hasta una adaptación en náhuatl de las fábulas de Esopo. Todo esto se publicará en otros volúmenes.

Esta edición es resultado del trabajo colectivo de varios investigadores, en su mayoría de la UNAM, también del INAH y de El Colegio de México, que han laborado con la coordinación de Miguel León-Portilla.

Capítulos

  • LX. Cihuacuicatl ytechpa ynezcalilitzin Totecuiyo quitlali don Baltasar Toquezcuauhyo Colhuacan tlatohuani quitlauhti y nican Azcapotzalco tepanecapa tlatohuani don Diego de León tocnotlatemol ypan xihuitl 1536 años.
    Canto de mujeres acerca de la surrección de Nuestro Señor. Lo compuso don Baltasar Toquezcuauhyo, señor de Colhuacan, lo dedicó a don Diego de León, gobernante aquí en Azcapotzalco Tepanecapan, en nuestra afligida búsqueda en el año de 1536.
  • LXI. Michcuicatl. Yn iquac omotlali yn oiuh tompehualoque yntlanepanhuil mexica yhuan tlatilolca.
    Canto de peces. Se compuso cuando fuimos conquistados. Alegoría de los mexicas y los tlatelolca.
  • LXII. Nican ompehua yn Pilcuicatl ahnoco Piltoncuicatl ye huecauh meuh (ompa) México San Francisco ypan ilhuitzin tornaban mochiuh yquac in ompa teopan tinemia oc tipipiltotonti.
    Aquí empieza el canto de los niños o de los niñitos, que hace mucho se entonó allá en México, en la fiesta de San Francisco. Se compuso en nuestro tiempo cuando vivíamos allá en la iglesia, siendo aún niñitos.
  • LXIII. Icnocuicatl
    Canto de privación
  • LXIV. Ycuic don Hernando de Guzmán. Cacacuicatl.
    El tono Canto de don Hernando de Guzmán. Canto de ranas, el tono
  • LXV. Xopancuicatl
    Canto de primavera
  • LXVI. Matlatzincayotl
    A la manera matlatzinca
  • LXVII. Tlaxcaltecayotl
    A la manera tlaxcalteca
  • LXVIII. Ycuic Necahualpilli ye tlamato Huexotzinco. Cuextecayotl, quitlali cuicani Tececepouhqui
    Canto de Nezahualpilli. Así fue a hacer cautivos a Huexotzinco. A la manera huaxteca. Lo compuso el cantor Tececepouhqui
  • LXIX. Atequilizcuicatl
    Canto de riego
  • LXX. Xopancuicatl
    Canto de primavera
  • LXXI. Nican pehua tlamelauhqui teuccuicatl
    Aquí empieza un canto llano de señores
  • LXXII. Teuccuicatl
    Canto señorial
  • LXXIII. Ye orne teuccuicatl
    Segundo canto señorial
  • LXXIV. Yaocuicatl
    Canto de guerra
  • LXXV. Yaoxochicuicatl
    Canto florido de guerra
  • LXXVI. Xochicuicatl
    Canto florido
  • LXXVII. Yaocuicatl ycuic in Motecuomatzin
    Canto de guerra, canto de Motecuhzomatzin
  • LXXVIII. Yaocuicacuextecayotl
    Canto de guerra a la manera de los Huaxtecos
  • LXXIX. Occe yaotlatolcuicatl
    Otro canto de llamado a la guerra
  • LXXX. Ycuic in Acolhuacan, in Necahualcoyotzin ic quitlapaloco in Huehue Moteuccomatzin, México yquac mococohuaya
    Canto de Nezahualcóyotl de Acolhuacan con el que vino a saludar a Motecuhzoma, el Viejo, en México, cuando estaba enfermo
  • LXXXI. Xochicuicatl Cuecuechtli
    Canto florido de cosquilleo
  • LXXXII. Xopancuicatl
    Canto llano de primavera
  • LXXXIII. Melahuac xopancuicatl
    Segundo canto llano de primavera
  • LXXXIV. Chichimecayotl
    Al modo chichimeca
  • LXXXV. Chalcacihuacuicatl Intlatlalil chalca ic quimopapaquiltilico in tlatohuani in Axayacatzin ca noco yehuatzin oquimmopehuili in macan cihuatzitzintin
    Canto de las mujeres de Chalco. Composición de los de Chalco que vinieron a dar alegría al señor Axayacatzin que los conquistó como si fueran mujeres
  • LXXXVI. Huehue Cuicatl Ye conahua in tlatohuani Axayaca yn ahuel oquinpeuh in michuaque ca noco Tlaximaloyan in hualmocuep. Auh amo can quexquichtin in pipilti in tiacahuan yn ompa omique, cequintin can hualcholoque ic can inhuehuetiliz yn ahmo chicahuac
    Chichicha Canto de ancianos. Lo hizo cantar el señor Axayácatl que no pudo conquistar a los michhuaques porque así regresó de Tlaximaloyan. Y no sólo eran unos cuantos los príncipes, los esforzados, los que allí murieron, algunos huyeron por su ancianidad
  • LXXXVII. Cococuicatl
    Canto de tórtolas
  • LXXXVIII. Tochcococuicatl
    Canto de conejos y tórtolas
  • LXXXIX. Sin título
  • XC. Huexotzinca cuicatl
    Canto huexotzinca
  • XCI. D. 9. 7. Totocuicatl
    Años Canto de aves D. 9. 7. Años
  • XCII. J. H. S. Tlaxcaltecaiotl
    J.H.S. A la manera tlaxcalteca
  • Notas al texto en náhuatl
  • Notas al texto en español

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Portada Cantares mexicanos (vol. 2, t. 2)

Publicado

2011

Detalles sobre el formato de publicación disponible: Consulta en la Biblioteca Nacional

Consulta en la Biblioteca Nacional

ISBN

978-607-02-2400-3

ISBN

978-607-02-2398-3 (obra completa)